特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

多模態(tài)視域下文化典籍的新譯

——以漫畫《孫子說(shuō)》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開(kāi)文本圖片集

【摘要】《孫子兵法》是中國(guó)古代著名的兵法著作,被譽(yù)為兵學(xué)經(jīng)典,融合了中國(guó)古代的哲學(xué)思想,強(qiáng)調(diào)靈活應(yīng)變、因勢(shì)利導(dǎo)、以少勝多等策略原則,具有深遠(yuǎn)的文化意義。傳統(tǒng)的英譯研究多以文字模態(tài)為主,漫畫版《孫子說(shuō)》通過(guò)圖文結(jié)合的形式向讀者展示了《孫子兵法》中的兵法原則和智慧,為中華典籍外譯提供了新的版本。本文以漫畫《孫子說(shuō)》為研究對(duì)象,基于多模態(tài)視角,結(jié)合圖文模態(tài)的互文性,與傳統(tǒng)的單一文字模態(tài)譯本進(jìn)行對(duì)比,探討多模態(tài)翻譯在文化典籍譯介中的作用和影響,以期為其他優(yōu)秀文化典籍新譯提供思路和參考。(剩余7652字)

目錄
monitor