特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

生態(tài)翻譯學(xué)“三維轉(zhuǎn)換” 視角下中國(guó)古代信件的英譯研究

——以《致弟書》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】生態(tài)翻譯學(xué)是由胡庚申教授提出的中國(guó)本土的跨學(xué)科翻譯理論,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)生態(tài)文化與翻譯學(xué)的有機(jī)結(jié)合。近年來(lái),中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化“走出去”帶動(dòng)了中國(guó)古代典籍的英譯。本文從生態(tài)翻譯學(xué)的“三維轉(zhuǎn)換”出發(fā),以中國(guó)古代詩(shī)人鄭燮的家書《致弟書》的英譯為例,分析古代書信英譯時(shí)在語(yǔ)言維、文化維、交際維三個(gè)方面的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,希望通過(guò)研究分析這封家書的翻譯,對(duì)中國(guó)古代典籍的翻譯研究與翻譯實(shí)踐起到推動(dòng)作用。(剩余6695字)

目錄
monitor