特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

基于語(yǔ)料庫(kù)的《江格爾》詞語(yǔ)漢譯探究

——以《布和蒙根希格西力格的婚禮》一部為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】《江格爾》是我國(guó)三大史詩(shī)之一,《江格爾》的漢譯充分體現(xiàn)了中華文化的交流、交往、交融與中華民族共同體意識(shí)?!督駹枴返脑~語(yǔ)翻譯是翻譯過(guò)程中最基本的環(huán)節(jié)之一,在對(duì)原文的理解和對(duì)譯文的表達(dá)中詞義的理解和譯文詞語(yǔ)選擇至關(guān)重要?;谡Z(yǔ)料庫(kù)研究方法,對(duì)黑勒、丁師浩漢譯的《布和蒙根希格西力格的婚禮》一部的詞語(yǔ)翻譯方法進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析后得知,譯者靈活運(yùn)用了各種翻譯方法,用恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)準(zhǔn)確再現(xiàn)了原文詞語(yǔ)含義。(剩余5925字)

目錄
monitor