論翻譯的“忠實(shí)” 與“叛逆”
【摘要】眾所周知,“忠實(shí)”是評價(jià)譯者翻譯質(zhì)量好壞的重要標(biāo)準(zhǔn),但隨著翻譯實(shí)踐的深入,可以發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)的忠實(shí)觀并不能觀照到翻譯的方方面面。因此,越來越多學(xué)者對傳統(tǒng)的“忠實(shí)”觀發(fā)出質(zhì)疑,并提出了“叛逆”的翻譯思想。本文通過分析傳統(tǒng)“忠實(shí)”觀的不足,指出“叛逆”在文學(xué)翻譯中是一種不可避免的現(xiàn)象,最后,通過對比“創(chuàng)造性叛逆”與“創(chuàng)造性忠實(shí)”兩種翻譯觀的異同,得出“忠實(shí)”與“叛逆”并非對立互斥,而是相互聯(lián)系,統(tǒng)一于翻譯實(shí)踐中。(剩余6057字)
-
-
- 今古文創(chuàng)
- 2022年18期
目錄
- 知與行: 論盧文笙的儒家精神風(fēng)...
- 淺析《瓦爾登湖》的自然觀思想及...
- ??聶?quán)力話語下《看門人》中的監(jiān)...
- 從《人間失格》言語解讀分析主人...
- “人不是橘子皮”...
- 現(xiàn)代黑人女性的成長之困...
- 品特后期代表作《塵歸塵》中的修...
- 文藝復(fù)興時(shí)期英美文學(xué)作品中語言...
- 敘事模式的嬗變:《家》和《淚珠...
- 兩漢魏晉南北朝文學(xué)之食玉...
- 試論魏晉玄學(xué)“言意之辯” 的哲...
- 論清代詩人顧光旭對陶淵明的接受...
- 論嚴(yán)復(fù)對中國文化近代化轉(zhuǎn)向的貢...
- 論《儀禮》中的盥與洗...
- 盛京將軍耆英與增祺比較研究...
- 從《斐勒布》中分析快樂和至善的...
- 從“解釋學(xué)的現(xiàn)象學(xué)” 到“理解...
- 淺談馬克思恩格斯東方社會(huì)發(fā)展道...
- 西夏蒙學(xué)研究綜述...
- 寧波非遺“十里紅妝” 數(shù)字化保...
- 北京冬奧會(huì)背景下冰雪運(yùn)動(dòng)文化產(chǎn)...
- 蔚縣剪紙的藝術(shù)特色在燈具設(shè)計(jì)中...
- 傳統(tǒng)藝術(shù)符號(hào)中國結(jié)文化研究及發(fā)...
- 日本動(dòng)漫作品中的治愈系元素與熱...
- 服裝和當(dāng)代繪畫中裝飾性元素的比...
- 音樂美學(xué)視角下黃自古詩詞藝術(shù)歌...
- 新中國戰(zhàn)爭電影發(fā)展史視域下的《...
- 貴州電影“異托邦” :現(xiàn)代化進(jìn)...
- 《千與千尋》 : 日本本土宗教...
- 民間舞蹈的創(chuàng)作思辨...
- 20世紀(jì)前期“童話” 一詞傳入...
- 社會(huì)語言學(xué)視域下安吉村落名稱研...
- 改革開放以來的漢語新詞語研究...
- 英語被動(dòng)結(jié)構(gòu)漢譯探索...
- 中國傳統(tǒng)譯論的回顧與反思...
- 論攀枝花本土“農(nóng)諺” 蘊(yùn)含的地...
- 目的論視角下《圍城》英譯本中疊...
- 論翻譯的“忠實(shí)” 與“叛逆”...
- 基于認(rèn)知詩學(xué)視域評析《西江月黃...