特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

生態(tài)翻譯學(xué)視角下超語(yǔ)言文化能指的字幕翻譯策略研究

——以《西游記之大圣歸來(lái)》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】超語(yǔ)言文化能指是國(guó)家文化的重要載體,反映了不同歷史、不同地域的文化特點(diǎn),其翻譯質(zhì)量影響著作品整體的表達(dá)和跨文化交際的效果。而《西游記之大圣歸來(lái)》作為中國(guó)文化的優(yōu)秀傳播者,蘊(yùn)含著豐富的超語(yǔ)言文化能指。本文依據(jù)生態(tài)翻譯學(xué)提出的三維轉(zhuǎn)換和整體性適應(yīng)原則,對(duì)《西游記之大圣歸來(lái)》中超語(yǔ)言文化能指的翻譯策略進(jìn)行了分類統(tǒng)計(jì)和系統(tǒng)性分析,以期對(duì)今后超語(yǔ)言文化能指的翻譯有所助益,從而進(jìn)一步推動(dòng)中國(guó)文化走向世界。(剩余4901字)

目錄
monitor