特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

典型法律英語句式的翻譯及解析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

法律文本用詞用語有僵化的傾向,某些句型重復(fù)使用的頻率非常高。而且,法律翻譯的一個重要原則就是保持術(shù)語和句型結(jié)構(gòu)在譯文中的同一性。因此,如果能掌握此類典型句型的翻譯,可以大大提高法律翻譯工作的效率。

otherwise

otherwise在法律英語中的用法主要有三種:(1)跟unless引導(dǎo)的句子連用,引導(dǎo)讓步狀語從句;(2)放置在連詞or之后使用;(3)與than連用,通常用來否定句子的主語。(剩余6067字)

monitor