注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:李白的《長干行》在英語世界廣為流傳,但在不同譯者筆下展現(xiàn)出不同的風貌。龐德的《長干行》譯本充盈著動態(tài)畫面,威廉斯與王燊甫合譯的《長干行》則以靜態(tài)畫面為主導。之所以有此殊異,究其根本,源于龐德與威廉斯各自秉持不同的詩歌創(chuàng)作宗旨,龐德意在構(gòu)建“漩渦式”詩歌,威廉斯“思在物中”的詩學思想貫穿其創(chuàng)作始終。(剩余4658字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
目的論視域下《長干行》譯本比較
文章價格:4.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com