注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:講好中國故事、宣傳中國精神是中國譯者新時代的新使命。要讓國外聽眾愿意聽也聽得懂,外宣翻譯需要產(chǎn)出受眾友好的譯文。紅色旅游景點作為紅色歷史和紅色精神的重要承載體和傳播體,其介紹詞的翻譯在理念和實踐上需慎重講究。以廣州起義紀(jì)念館為例,分析館內(nèi)介紹詞的翻譯及其問題,提出譯者在產(chǎn)出受眾友好的譯文時應(yīng)從信息準(zhǔn)確性、邏輯貫通性、思維匹配度、反饋積極度四個層面把控譯文質(zhì)量。(剩余7452字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
受眾友好視角下中國紅色旅游景點的外宣翻譯
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com