》,1961年兩文整合為一章,收入耶魯大學(xué)出版社出版的《中國現(xiàn)代小說史》,后被學(xué)界引稱為“張愛玲論”。此文刪除初刊的批評文字,對張愛玲從有所保留的肯定改為推崇備至的稱贊。這一轉(zhuǎn)變植根于夏志清對《中國現(xiàn)代小說史》整體架構(gòu)的考慮,他借鑒李維斯品鑒杰作撰寫文學(xué)史的方法,借張愛玲等作家彰顯他的“小說觀”,撐起中國現(xiàn)代文學(xué)“大傳統(tǒng)”的框架。因此,刪去批評文字旨在維護典范,確?!吨袊F(xiàn)代小說史》敘事結(jié)構(gòu)的連貫與結(jié)論的權(quán)威。然而,基于個人主觀好惡調(diào)整文學(xué)評價,難免令人質(zhì)疑其《中國現(xiàn)代小說史》結(jié)論的客觀性和可靠性。夏志清以帶有鮮明個人色彩的文學(xué)批評構(gòu)建文學(xué)史,雖彰顯其獨特的學(xué)術(shù)視野,卻也不可避免地導(dǎo)致了《中國現(xiàn)代小說史》結(jié)論的偏頗。-龍源期刊網(wǎng)" />

特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

夏志清“張愛玲論”修訂考評

——兼談《中國現(xiàn)代小說史》方法論之失

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

1961年夏志清《中國現(xiàn)代小說史》在耶魯大學(xué)出版社刊行英文本。1979年劉紹銘翻譯并推出首個中譯本,在中國香港的友聯(lián)出版社刊行,附夏志清的序言;2015年香港中文大學(xué)出版社重新排版并增加若干紀(jì)念文章,形成《中國現(xiàn)代小說史》迄今最全面、權(quán)威的中譯本。自該著1961年原版推出至今,學(xué)界的研究和批評已相當(dāng)充分,對于夏氏著述的意識形態(tài)傾向、西方中心主義文學(xué)觀的偏頗等,均有詳盡且較為深人的討論。(剩余8946字)

monitor