特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

漢學(xué)家閔福德的翻譯策略探賾

——基于《鹿鼎記》英譯本的個案考察

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

內(nèi)容摘要:閔福德披荊斬棘,耗時十年有余,終完成金庸小說《鹿鼎記》的英譯并出版。研究發(fā)現(xiàn),閔福德多年來致力于傳播中國文化,他之所以選擇最具中國特色的武俠文學(xué)——《鹿鼎記》加以譯介,是為了能給西方讀者呈現(xiàn)“最好的中國”。在翻譯過程中,他秉持文化傳遞和讀者關(guān)懷的立場,通過改編文本結(jié)構(gòu)、解構(gòu)章回標(biāo)題、直譯武功招式、建構(gòu)副文本等多樣化翻譯策略,成功跨越語言和文化障礙,實現(xiàn)了《鹿鼎記》的順利“西游”,為中國武俠文學(xué)“走出去”并“走進(jìn)去”做出了重要貢獻(xiàn)。(剩余11978字)

monitor