特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

目的論視角下國(guó)產(chǎn)連續(xù)劇的字幕翻譯

——以《都挺好》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

影視翻譯雖與文學(xué)翻譯、科技翻譯有著諸多相似之處,但其獨(dú)特性也不容忽視一一主要源于視聽(tīng)結(jié)合的特性。在觀影過(guò)程中,觀眾不僅觀看畫(huà)面,同時(shí)也在閱讀字幕,這要求譯者要將字幕視為視聽(tīng)體驗(yàn)的融合,而非孤立的文本。同時(shí),字幕及其譯文在銀幕上的時(shí)間與空間都受到嚴(yán)格限制。字幕必須與畫(huà)面和聲音同步,以確保觀眾能夠在同一時(shí)刻接收到視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)信息。(剩余5460字)

試讀結(jié)束

目錄
monitor