特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

知識(shí)翻譯學(xué)視域下《儒林外史》中俗語(yǔ)的英譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要]《儒林外史》作為備受讀者青睞的中國(guó)十大古典小說(shuō)之一,運(yùn)用大量俗語(yǔ)真實(shí)地再現(xiàn)了中國(guó)獨(dú)特的文化和語(yǔ)言特色。其翻譯對(duì)文學(xué)作品的外譯以及文化的對(duì)外傳播具有至關(guān)重要的意義,同時(shí)也具備較高的研究?jī)r(jià)值。研究旨在將知識(shí)翻譯學(xué)應(yīng)用于典籍翻譯領(lǐng)域,深入探討由楊憲益、戴乃迭夫婦翻譯的《儒林外史》英譯本中俗語(yǔ)的英譯策略。(剩余5771字)

試讀結(jié)束

monitor