特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

基于語料庫的《平凡的世界》人名英譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】人名是語言賦予每個(gè)人的代號(hào),具有深厚的文化內(nèi)涵,小說人物的名字更是作者精心構(gòu)思,用來輔助人物形象塑造的。本文借助語料庫的研究方法,以小說《平凡的世界》原文及譯文為語料,自建漢英平行語料庫,定量分析和定性分析相結(jié)合,探究小說人名英譯及其對(duì)角色刻畫的影響。研究發(fā)現(xiàn),《平凡的世界》小說人名翻譯遵循歸化翻譯策略,注重譯文可讀性和目的語讀者接受度,采用了語序調(diào)整法、省譯法、音譯法、意譯法、創(chuàng)譯法,在順應(yīng)英語人名命名規(guī)則的基礎(chǔ)上,保持原文和譯文人名在發(fā)音、深層含義和修辭風(fēng)格上的一致性。(剩余6092字)

目錄
monitor