特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

論文學(xué)翻譯的原則

——兼評黃俊雄英譯《欲說還休》

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】文學(xué)翻譯在翻譯批評中占據(jù)主導(dǎo)地位,對于文學(xué)翻譯的原則,翻譯學(xué)者們眾說紛紜但尚無定論。本文在已有研究基礎(chǔ)上提出文學(xué)翻譯應(yīng)該遵循準(zhǔn)確、通順、創(chuàng)作原則,并通過黃俊雄英譯《欲說還休》一文展開論證。文學(xué)翻譯應(yīng)用通順地道的譯入語將文學(xué)作品的意義、情感、風(fēng)格在譯文中準(zhǔn)確表現(xiàn)出來。譯者對原作的理解、與原作者的情感共鳴、對語言的重新組合,都體現(xiàn)著譯者的創(chuàng)造性智慧。(剩余6132字)

目錄
monitor