特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

語言順應(yīng)論視角下的俄羅斯電影字幕翻譯研究

——以《圣誕樹2》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】電影不僅是一個(gè)國家對外傳播本國文化的途徑,也是其他國家了解這個(gè)國家文化內(nèi)涵的重要手段。電影的對外傳播離不開字幕翻譯,優(yōu)秀的電影字幕對于一部電影的成功輸出有重要的影響。語言順應(yīng)論能夠?yàn)樽帜环g提供良好的理論支撐。本文以Jef·Verschueren創(chuàng)立的順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),以電影《圣誕樹2》為例,從語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)和語境的順應(yīng)兩個(gè)方面分析該影片譯者在字幕翻譯時(shí)所運(yùn)用的順應(yīng)處理。(剩余6304字)

目錄
monitor