特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

論典籍核心術(shù)語(yǔ)翻譯的言語(yǔ)行為特質(zhì)與話語(yǔ)功能

——從“法家”的英譯個(gè)案談起

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

提 要:根據(jù)言語(yǔ)行為理論,語(yǔ)言交際的基本單位不是語(yǔ)句,而是言語(yǔ)行為,說(shuō)話者說(shuō)話時(shí)可能同時(shí)實(shí)施3種行為,即言內(nèi)行為、言外行為和言后行為?!胺摇边@一典籍核心術(shù)語(yǔ)在被翻譯成legalist時(shí),所產(chǎn)生的言語(yǔ)行為極為負(fù)面,與被翻譯成standardizer時(shí)所產(chǎn)生的言語(yǔ)行為差別較大,所構(gòu)建的話語(yǔ)功能也不同。(剩余12311字)

monitor