概念隱喻視角下《圍城》中的隱喻翻譯研究
摘要:隱喻不僅是一種修辭技巧,更是人類的一種普遍思維方式,可以用來認知和理解世界。隱喻蘊含著豐富的文化內涵,在翻譯過程中不僅要考慮具體的語境,還要注意兩種不同語言之間的文化差異?!秶恰肥清X鐘書先生最具代表性的長篇小說作品,蘊含著豐富多彩的隱喻,其英譯本也同樣得到關注。結合概念隱喻理論,分析《圍城》隱喻修辭的特點,明確“替換”“直譯”“非隱喻表述”等隱喻翻譯策略的應用形式,可以為我國文學作品翻譯帶來經(jīng)驗與借鑒,讓世界更好地認識中國、了解中國、聆聽中國的聲音。(剩余5398字)