注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】在文化全球化浪潮的席卷下,世界各國積極開展文學(xué)翻譯的交流活動(dòng)。林語堂的《京華煙云》是一部最具代表性的英文作品,書中飽含中國傳統(tǒng)文化。本文基于漢斯·J·弗米爾的功能目的論對(duì)郁飛的漢譯本《瞬息京華》和張振玉的漢譯本《京華煙云》進(jìn)行賞析,進(jìn)一步探討郁譯本和張譯本的特點(diǎn)以及該理論對(duì)翻譯策略的影響,將這部蘊(yùn)涵中國傳統(tǒng)文化的作品傳播出去,深刻體會(huì)原作和譯作的神韻特色。(剩余5774字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
基于功能目的論對(duì)比《京華煙云》譯本
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com