特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

首部華僑游記《海島逸志》英譯的異域形象構(gòu)建

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要: 《海島逸志》是首部清代海外華僑王大海撰寫的游記,由英國漢學(xué)家麥都思于1849年通過近代英文期刊《中國雜志》首次譯介到英語世界。通過介紹譯者身份、譯介動(dòng)機(jī),探析譯者在譯介《海島逸志》過程中所采用的翻譯策略,著力考察《海島逸志》英譯本如何構(gòu)建華僑筆下的異國異域形象,發(fā)現(xiàn)《海島逸志》的英譯策略選擇深受譯者身份及其譯介動(dòng)機(jī)的影響:既采用“歸化”策略增加了文章的可讀性,體現(xiàn)了譯者濃厚的宗教思想,又利用“異化”策略保留了原文部分內(nèi)容的東方韻味。(剩余10594字)

monitor