汪榕培典籍英譯教育思想探析
[摘要]從教育目標(biāo)、學(xué)科定位及具體特征等方面對(duì)汪榕培英譯活動(dòng)進(jìn)行全方位考察,旨在解讀典籍英譯名家汪榕培的翻譯教育思想。汪榕培典籍英譯教育及其翻譯研究與實(shí)踐緊密聯(lián)系,其教育思想深受翻譯經(jīng)歷的影響。研究發(fā)現(xiàn),汪榕培典籍英譯教育思想具有深厚的先秦道家人本主義底蘊(yùn)。在他的教育思想中,典籍英譯教育是通識(shí)性和專業(yè)性的融通、智性教育和詩性教育的結(jié)合,教育者應(yīng)以“聞道勤行”為目標(biāo)開展教學(xué)工作。(剩余11654字)
目錄
- 國家翻譯實(shí)踐視閾下抗戰(zhàn)時(shí)期 延...
- 翻譯與治理:貞觀時(shí)期的國家翻譯...
- 漢語古詩英譯史研究綱要...
- 汪榕培典籍英譯教育思想探析...
- 剝削型領(lǐng)導(dǎo)對(duì)員工非倫理行為的影...
- 工作性通訊工具使用對(duì)員工主動(dòng)性...
- 晉升預(yù)期對(duì)公務(wù)員工作績效的影響...
- 公務(wù)員職業(yè)壓力與離職意愿:基于...
- 制度之困:嫡長繼承制度的窘境及...
- 新解放區(qū)農(nóng)村戰(zhàn)勤工作的組織與動(dòng)...
- 長城綠色經(jīng)濟(jì)帶文旅融合研究進(jìn)展...
- 京津冀協(xié)同發(fā)展背景下河北省休閑...
- 學(xué)人推介...