在歷史罅隙中,聆聽百年人生回響
——楊苡口述自傳《一百年,許多人,許多事》素材解讀
提起《呼嘯山莊》,你的眼前是否已經(jīng)浮現(xiàn)出這樣的畫面:遠離俗世的荒涼高地上,一座年代久遠的莊園常年深陷狂風(fēng)驟雨之中。每當(dāng)肅殺的寒風(fēng)一起,整個世界都會發(fā)出孤獨的長嘯。
從略顯生僻的Wuthering(形容颼颼刮過的狂風(fēng))出發(fā),完美貫徹翻譯中的“信、達、雅”原則,著名翻譯家楊苡在譯作《呼嘯山莊》中展現(xiàn)出過人的思想靈氣和深厚的文學(xué)功底。(剩余3049字)