《師說》中“傳道”之“道”的所指
——以互文性理論為基礎(chǔ)
關(guān)鍵詞:《師說》 道 互文性 儒家學(xué)說 實(shí)踐理性
部編版高中《語(yǔ)文》必修上冊(cè)《師說》一文,將“師者,所以傳道授業(yè)解惑也”一句,翻譯為“老師是用來傳授道、教授學(xué)業(yè)、解釋疑難問題的人”a。對(duì)于“傳道”的“道”,在解釋時(shí)予以保留。本文認(rèn)為這種做法值得商榷,在韓愈的話語(yǔ)系統(tǒng)中,“道”有其所指。
一、古文選本中對(duì)“道”的訓(xùn)詁
筆者查考了當(dāng)前市面上常見的古文選本和韓愈散文注譯本,發(fā)現(xiàn)對(duì)于《師說》“傳道”之“道”的注解,大體分為以下幾種情況:一是將其注為“規(guī)律,道理”。(剩余4407字)