注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
《西游記》是具有豐富文化內(nèi)涵的文學作品,是我國古典文學的一大瑰寶,在中國乃至世界都享有盛名。由于《西游記》中涉及的傳統(tǒng)文化元素較多,因此其字幕的翻譯對傳統(tǒng)文化的傳播至關重要?,F(xiàn)以1986年版《西游記》電視劇中的英文字幕為研究對象,在介紹字幕特點和目的論原則的基礎上,采用案例分析法,分析在跨文化環(huán)境中進行字幕翻譯時面臨的問題、采用的翻譯技巧以及呈現(xiàn)效果,提出了對于跨文化字幕翻譯實踐的建議,以期為進一步以目的論指導字幕翻譯提供有益參考。(剩余4762字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
跨文化目的論解讀:《西游記》字幕翻譯
文章價格:4.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com