特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

葛浩文、林麗君對阿來《格薩爾王》地域文化的識解與英譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

內(nèi)容摘要:由阿來“重述”,葛浩文、林麗君英譯的神話小說《格薩爾王》旨在向全球翻譯傳播中國民族文化。本文基于認知識解理論,對比分析了《格薩爾王》中自然景觀、俗語和藏傳佛教用語三類地域文化表達在原文和譯文中的異同,描述了文化表達的復(fù)雜內(nèi)涵以及譯者對文化多元內(nèi)涵的主觀理解和取舍。面對文化表達多元內(nèi)涵的翻譯挑戰(zhàn)時,葛浩文、林麗君充分發(fā)揮譯者主體性,積極調(diào)整識解維度,將信息內(nèi)涵傳遞作為翻譯主要目的,兼顧文化表達的情感和審美內(nèi)涵。(剩余13139字)

monitor