AR模式下詩(shī)歌翻譯的情感審美及再現(xiàn)研究
——以《紅豆曲》為例
[摘 要] 通過AR模式調(diào)查發(fā)現(xiàn),譯者在詩(shī)歌翻譯中面臨的主要問題是情感審美與再現(xiàn)。情感是詩(shī)歌和翻譯領(lǐng)域長(zhǎng)期關(guān)注的對(duì)象,對(duì)其翻譯模式進(jìn)行探索有著重要意義。作為本次研究的成果,意象營(yíng)造、文化適應(yīng)和語言優(yōu)化可以為今后的相關(guān)翻譯實(shí)踐提供借鑒。
[關(guān) 鍵 詞] 行動(dòng)研究;情感;審美再現(xiàn);詩(shī)歌翻譯
情感是人類認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)世界不可或缺的途徑,是存在于人腦的一種生物基因。(剩余5322字)