注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】人物的對話發(fā)生在特定語境之下,通過人物對話言語反映不同人物的性格和形象。譯文要傳達原文的人物形象,尤其要關(guān)注人物的對話翻譯。本文基于順應(yīng)論的語境因素,將曹雪芹所著《紅樓夢》兩個譯本的對話翻譯從物理世界、社交世界、心理世界三個方面展開分析,探究兩個譯本中原文對話的順應(yīng)情況。本文選取兩個譯本中劉姥姥與他人對話部分的翻譯為例,分析兩個譯本對話翻譯對人物形象的傳達。(剩余6718字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
《紅樓夢》對話翻譯的人物形象傳達
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com