特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

李白《月下獨酌》三個英譯本比較研究

——以王宏印 “ 信達雅 ” 現(xiàn)代詮釋為框架

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】 唐代李白的《月下獨酌》飄逸瀟灑、意境奇妙,是其代表性古風詩之一。該詩已有中外譯者的多個英譯本。以王宏印基于翻譯文本分類對嚴復“信達雅”譯論進行的現(xiàn)代闡釋為框架,對許淵沖、韋利和小畑熏良的唐詩《月下獨酌》英譯文進行了比較研究。研究發(fā)現(xiàn),在事理層面許譯更為真實,在語言層面,韋譯和小畑譯更加突出,在風貌層面許譯和韋譯更具鮮明特征。(剩余5726字)

目錄
monitor