注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】作為一種新興的文化形式,國(guó)漫電影肩負(fù)著弘揚(yáng)中華文化的光榮使命,字幕翻譯則是保證文化有效傳播的重要一環(huán)。本文在生態(tài)翻譯學(xué)“三維”轉(zhuǎn)換理論的支撐下,結(jié)合國(guó)漫《哪吒之魔童降世》的英譯,從語(yǔ)言維、文化維、交際維這三個(gè)維度對(duì)其字幕翻譯進(jìn)行分析,并對(duì)部分譯法上的不足提出建議和改進(jìn),以期為國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫字幕外譯提供經(jīng)驗(yàn)借鑒,推動(dòng)國(guó)漫電影“走出去”,從而為我國(guó)文化的對(duì)外傳播貢獻(xiàn)力量。(剩余5986字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
“三維” 轉(zhuǎn)換視角下的電影字幕翻譯分析
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com