特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

目的論視角下《紅樓夢》英譯本中民俗文化表達(dá)的翻譯探究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】《紅樓夢》作為中國封建社會的百科全書,傳統(tǒng)民俗文化描寫是書中重要的一部分。本文在目的論指導(dǎo)下,以楊憲益與霍克斯的兩個英譯本對語言、婚嫁、節(jié)慶以及喪禮民俗文化的不同翻譯為例,探究譯者出于不同翻譯目的在面對民俗文化事項時所采用的翻譯策略。

【關(guān)鍵詞】《紅樓夢》;目的論;民俗文化

【中圖分類號】H059   【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)23-0069-04

一、引言

作為擁有幾千年歷史的文明古國,傳統(tǒng)民俗文化是我國民族精神發(fā)展的源頭,也是我國文化中的重要內(nèi)容。(剩余6994字)

monitor