注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘 要:文獻翻譯不僅是文本知識的語言轉(zhuǎn)換,更是伴隨著引鑒、對話、調(diào)適、創(chuàng)造的深度文化交流。阿蘭·阿特拉斯《文藝復(fù)興音樂》的翻譯引進,值得從上述角度審視。它提供了關(guān)于西歐文藝復(fù)興音樂的海量知識,呈現(xiàn)了豐富的學(xué)術(shù)景觀,見證了譯者在源文化與目標文化之間的積極調(diào)適與轉(zhuǎn)化。本文將此譯本置于西方音樂研究和文獻翻譯理論的雙重學(xué)術(shù)語境中,結(jié)合具體的翻譯案例,探討了文獻翻譯的文化意義。(剩余18283字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
基于文獻翻譯的文化思考
文章價格:6.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com