讀原著學英語(十二)
中文里我們有“讓某人孤立無援”“把某人晾起來”的說法(東北人也說“把某人干兒起來”),我在The Alice Network這本書里發(fā)現(xiàn),英文里也有類似的說法:to leave someone high and dry。在書中的同一句話里,我還學到了另外一個短語:go on a bender,意思是“去尋歡作樂或過度消費”。(剩余3417字)
試讀結束
目錄
- The Meaning and...
- The Surprising ...
- Life After Beco...
- How Brands Can ...
- Memes That Took...
- Biaoqing: China...
- Reinvent Hide-a...
- Fishing1釣魚...
- Cheese and Onio...
- Have Audiences ...
- How “Drinkflati...
- Tackling Climat...
- How Do We Recla...
- Malcesine on La...
- The South Afric...
- The Best Things...
- 譯“孝”有三:“孝”字翻譯的策...
- 中譯英策略與方法(二十八)...
- Charlie’s Raven...
- 雷州盜記1The Bandit...
- 《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中的“...
- 讀原著學英語(十二)...
- 語音演變與專名音譯...
- 考研英語小作文的七項任務及常用...
- Bullying...