夏洛的網(wǎng)和我們的眼淚
安安七歲時(shí),我買(mǎi)了《夏洛的網(wǎng)》。
最早是看過(guò)某位媽媽的博文知道的這本書(shū)。后來(lái),在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上查,發(fā)現(xiàn)是任溶溶翻譯的,出于對(duì)《沒(méi)頭腦和不高興》的喜愛(ài),手起鍵落,書(shū)就送來(lái)了。
拿到書(shū),發(fā)現(xiàn)字很小,也沒(méi)有拼音,只能自己讀給安安聽(tīng)——這樣我也不用專門(mén)去看,一讀兩得,挺好。
我最先讀了封底的簡(jiǎn)介,然后讀譯者序,里邊有整個(gè)故事——序里提到夏洛去世的時(shí)候,我心里有些難過(guò),但這一情緒沒(méi)被安安察覺(jué)。(剩余919字)