思想的閃電(外一首)
花朵把冰凝的季節(jié)翻譯成春
蜂兒把花蕊的心語(yǔ)翻譯成蜜
太陽(yáng)把夜晚的心臟翻譯為艷陽(yáng)天
月亮的手把人間的黑暗翻譯為銀輝
一座橋把江河的隔閡翻譯為握手
一叢芨芨草把沙漠翻譯為一片綠洲
一星火試著把煤炭翻譯為一簇火一片光
暴雨把洪水譯為泥石流、橋塌房倒
火災(zāi)把森林譯為一片黑色的灰燼
假丑惡把天空的星星譯為一顆顆淚滴
讓烏云把憂(yōu)郁的心情翻譯為一場(chǎng)甘霖
我是大雨中喜極狂奔渾身淋漓的人啊
云朵,把我的思想翻譯為一道閃電
脫韁之馬
溪流是從大山心窩逃出的
脫韁之馬,跑啊奔啊馬不停蹄
在一處高高的懸崖上,這群野馬
沒(méi)有收住腳步,片刻停頓也沒(méi)有
十匹、百匹、千萬(wàn)匹……奔跑下去
奔跑成一條氣吞山河的瀑布
一條白亮亮的韁繩,卻勒住了
一隊(duì)隊(duì)蠢蠢欲動(dòng)的大山馬群
胡剛毅,祖籍湖南衡陽(yáng),上世紀(jì)六十年代生于革命圣地井岡山。(剩余76字)