莫言漫議翻譯家
將莫言的《碎語文學(xué)》(作家出版社2012年版)細細閱覽一番,發(fā)現(xiàn)書中有不少關(guān)于翻譯家的議論。在這位諾貝爾文學(xué)獎得主的眼中,翻譯家的檔次大概有三類:一類是“一流翻譯家”,另一類是“蹩足翻譯家”,再一類是“天才翻譯家”。
如此一來,“文學(xué)翻譯,起碼有三種情況”。第一種情況是,二流的文學(xué)作品,如有幸遇上“一流翻譯家”,就有可能被譯成一流的作品,在譯語國家的書肆里閃閃發(fā)光,變成了讀者的搶手貨。(剩余1657字)