斑馬會(huì)怎樣哭泣 [組詩]
翻譯吧
我看見你在兩種語言之間
輕松滑行,易碎的輔音
震動(dòng)喉頭的玫瑰花瓣。
翻譯吧。把窗外的雨聲
翻譯成森林里的野兔跳動(dòng),
把我瞳孔里的一束光
翻譯為庸常的一次初識(shí)。
我懷疑它不能被翻譯
它那么直白,那么脆弱。
出 游
在一群仿古建筑中尋古
是一件艱難的事情
而后人栽種的櫻花已長成
此時(shí)飄落在鵝卵石的小徑
在景區(qū)里,我只看那些不為人注意的事物
木賊、繡線菊、橋下探出頭的野貓
而澤漆有毒,汁液在草叢里分泌
多少有些孤獨(dú)的況味
不系的小船在湖面移動(dòng)
湖與它的背景、直立的杉樹互相映照
于是我們發(fā)現(xiàn)了理想的棲息地
源于眼睛的制造和精神的妥協(xié)
旅游手冊(cè)介紹這是禪意的風(fēng)景
禪意沒人給我解釋,或許只能
從老年團(tuán)興奮的攝像機(jī)里領(lǐng)會(huì)
并偶爾看看,隨身攜帶的安頓的詩句
帶我跨過太平洋
黑天鵝號(hào)黑色夜空的液體
涂滿空白的紙張
隱遁在海浪低吟的時(shí)刻
帶我飛越時(shí)間古老的大海
黑天鵝
飛碎你的汽笛
飛碎你的槳葉
在一個(gè)遙遠(yuǎn)的小碼頭撞擊船舷的護(hù)板
把喝醉的人卸到陌生的岸上
一個(gè)實(shí)驗(yàn)的夜晚
一個(gè)實(shí)驗(yàn)的夜晚
聲音表演在悅耳的振動(dòng)體上
起伏是合奏,觸覺走向幽谷
陡坡滾下洪流,滔滔并沒有
滔滔不絕。(剩余962字)