詩人的實(shí)驗(yàn)(組章)
——讀赫爾曼·布洛赫《維吉爾之死》
古典實(shí)驗(yàn)
維吉爾壽終一次,被布洛赫寫死一次。每多被一個(gè)人讀,便再死一次。一次又一次,像是撥動(dòng)了古希臘廟堂的命運(yùn)鐘擺。
“當(dāng)當(dāng)當(dāng)”——一聲,復(fù)一聲。蟬鳴,泉鳴,鼓盆鳴,“有蓬之心”鳴,天下之美共鳴,隨時(shí)間沸騰。
燃燒的秋水蒸透川流的籠屜,從此逃亡于顫抖的纏斗、詭異的皈依、命定的酩酊。
逃,逃……繞開崖底,在牧人清澈的口吻里開成圓瓣花朵。(剩余934字)