特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

雙破折號(hào)的翻譯策略

——以《優(yōu)秀的綿羊》漢譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 雙破折號(hào)在文章中是一種重要的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。它將插入的成分與句子的其他成分隔開,形成獨(dú)立的結(jié)構(gòu),是作者表達(dá)語義、情感和思想的重要手段。然而,在翻譯雙破折號(hào)時(shí),有些譯者會(huì)忽略其重要性,未采用恰當(dāng)?shù)姆g方式,導(dǎo)致譯文不夠準(zhǔn)確或語義缺失。以《優(yōu)秀的綿羊》的漢譯本為例,整理雙破折號(hào)在英文原版與漢譯本中各自的使用情況,梳理雙破折號(hào)在英文原版中的功能與效果,分析漢譯本的處理方式,總結(jié)出雙破折號(hào)的翻譯策略主要有直接保留、直接舍棄及舍棄后進(jìn)行轉(zhuǎn)換三種,以期為今后處理英漢翻譯中出現(xiàn)的雙破折號(hào)提供一些新的思路。(剩余5880字)

monitor