花木蘭故事的跨文化再生產(chǎn)研究
——以迪士尼電影《花木蘭》為例
本文以我國南北朝時(shí)期傳唱的樂府民歌《木蘭辭》為切入點(diǎn),從文化再生產(chǎn)與跨文化傳播的角度出發(fā),對(duì)迪士尼動(dòng)畫版《花木蘭》(1998年)與真人版《花木蘭》(2020年)兩部影片的敘事方式、意象符號(hào)運(yùn)用、人物形象重造、故事內(nèi)核重塑等方面進(jìn)行全面剖析,進(jìn)而探討新時(shí)代如何在國際舞臺(tái)上更生動(dòng)地講好中國故事。
花木蘭的故事最早源于南北朝敘事民歌《木蘭辭》。(剩余3803字)