重審20世紀(jì)80年代西方生態(tài)思想著作的譯介與中國當(dāng)代生態(tài)文學(xué)的發(fā)生
[摘 要]對中國本土生態(tài)文學(xué)的史論建構(gòu)是厘清生態(tài)文學(xué)概念內(nèi)涵、挖掘本土生態(tài)文學(xué)特性的關(guān)鍵路徑。以往學(xué)界多認為20世紀(jì)80年代西方生態(tài)思想著作的譯介是中國本土生態(tài)文學(xué)創(chuàng)作發(fā)軔的重要推力,但這一論斷遮蔽了文學(xué)翻譯與創(chuàng)作場域本身的復(fù)雜性,忽視了對中國本土思想傳統(tǒng)和時代語境的全面考察。事實上,中國的生態(tài)意識覺醒及相關(guān)環(huán)保實踐早在西方生態(tài)思想著作譯入之前就已有豐富積累,以宣傳環(huán)境保護政策為主旨的文學(xué)創(chuàng)作也不罕見,它們均為中國本土作家的生態(tài)文學(xué)創(chuàng)作提供了最初的知識儲備,更以其特定方式奠定了中國當(dāng)代生態(tài)文學(xué)的創(chuàng)作機制。(剩余12246字)